English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ῥήγνυμι

(fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, ép. ῥῆξα, perf. ἔρρηχα, perf.2 intr. ἔρρωγα; pas. aor.2 ἐρράγην, perf. desus.) 1   intr., espec. no perf.2, irromper; jorrar; estourar: ἔρρωγεν παγὰ δακρύων sóf. uma torrente de lágrimas irrompeu, ἔρρωγεν κακά sóf. irromperam males 2   lacerar; fender; romper algo, ac.: ἀντικρὺ χρόα τε ῥήξω σὺν τ’ ὀστέ’ ἀράξω hom. romperei inteiramente a pele e ao mesmo tempo esmagarei os ossos, γῆς ἀρότροις ῥήξας δάπεδον ar. tendo fendido o solo da terra com o arado, δᾴοισιν ἐν θερμῷ χροῒ ἕλκεα ῥῆξαν pínd. abriram feridas na carne quente dos inimigos

at. e méd. 3   quebrar; romper; arrebentar algo, ac.: μέμασαν δὲ μάλιστα τεῖχος τε ῥήξειν hom. desejavam ardentemente romper o muro, ῥήγνυσθε δὲ τεῖχος Ἀργείων hom. rompei o muro dos argivos 4   romper (frente de batalha), ac.: Τρώων ῥῆξε φάλαγγα hom. rompeu o batalhão dos troianos, Δαναοὶ ῥήξαντο φάλαγγας hom. os dânaos romperam as frentes de batalha 5   emitir; soltar (a voz), ac., para dirigir-se a alguém, dat.: ὁ δὲ παῖς οὗτος ὁ ἄφωνος, ὡς εἶδε ἐπίοντα τὸν Πέρσην, ὑπὸ δέους τε καὶ κακοῦ ἔρρηζε φωνήν her. esse jovem mudo, quando viu o persa avançar, de temor e de dor soltou a voz, οὐρανομήκη ῥήξατε κἀμοὶ φωνήν ar. soltai a mim também essa voz que cobre os céus 6   fazer brotar; fazer eclodir algo, ac.: ἐν δ’ αὐτοῖς ἔριδα ῥήγνυντο βαρεῖαν hom. e no meio deles [os deuses] faziam eclodir insuportável discórdia

pas. 7   partir-se; despedaçar-se; quebrar-se; fender-se: ἔρρηγνυτο τὸ τεῖχος xen. o muro começava a fender, χέρσῳ ῥηγνύμενον μεγάλα βρέμει hom. [a onda] quebrando-se em terra firme com grande estrondo 8   eclodir; brotar: δύο ῥήγνυνται πηγαί plut. duas fontes brotam.