/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
ὑπό
♦ adv. (acentuado ὕπο)
1 debaixo; embaixo
♦ prep. com gen.
2 de debaixo
3 debaixo de; sob
4 ao pé de:
5 devido a; por causa de; por; em consequência de; pelo fato de
6 sob a direção de; com o acompanhamento de
♦ prep. com dat.
7 sob (sem movimento)
8 na parte inferior de; ao pé de
9 sob; sob a dependência ou o domínio de
10 sob a ação de; sob a influência de; em conseqüência de; pelo fato de; por
11 sob a condução de; com o acompanhamento de
♦ prep. com ac.
12 sob (com ou sem movimento)
13 sob; ao pé de
14 para o fundo de
15 sob; ao abrigo de; atrás
16 ao pé de
17 sob a dependência de; sob o poder de; sob a proteção de
18 (tempo) por volta de; em época próxima a
19 (tempo) durante
1 τοὺς δ᾽ ἄρ᾽ ὕπο τρόμος εἷλεν hom. um tremor que vinha de baixo apoderou-se deles, τρομέειν δ᾽ ὕπο φαίδιμα γυῖα hom. embaixo meus joelhos vigorosos tremem
2 ἵππους λῦσαι ὑπὸ ζυγοῦ hom. desatrelar do jugo os cavalos, λύεσθαι ὑπ᾽ ἀρνειοῦ hom. soltar-se de debaixo do carneiro, ἀναστήσονται ὑπὸ ζόφου hom. ressuscitarão do reino das sombras
3 ὑπὸ χθονός, ὑπὸ γῆς sob a terra, ὄσσε ὑπὸ βλεφάρων ἐξεφάανθεν hom. os olhos brilharam sob as pálpebras, ὑπὸ στέρνοιο τυχεῖν hom. atingir abaixo do peito, τοὺς μὲν ὑπὸ χθονὸς πέμψαν hes. eles os enviaram para debaixo da terra
4 ἡ πηγὴ ὑπὸ τῆς πλατάνου ῥεῖ plat. a fonte corre ao pé do plátano
5 ὑπὸ λύπης xen. por causa da tristeza, ὑπὸ δέους tuc. por causa do medo, μνήμης ὕπο sóf. de memória, ὑπ᾽ ἀπλοίας tuc. em conseqüência de tempo desfavorável à navegação, ὑπὸ τοῦ πλήθους τῶν βελῶν xen. em conseqüência da grande quantidade de dardos, ὑπὸ κήρυκος προαγορεύειν her. ou ἀπειπεῖν eur. anunciar ou proibir pela voz do arauto, ἡ ὑπὸ πάντων τιμή xen. demonstrações de respeito da parte de todos
6 χωρεῖν ὑπ᾽ αὐλητῶν tuc. avançar ao som da música de flautistas, ἄελλα ὑπὸ βροντῆς εἶσι πέδονδε hom. a tempestade se precipita sobre a terra acompanhada de trovão, δαΐδων ὑπὸ λαμπομενάων hom. ao clarão brilhante de tochas, ὑπὸ πομπῆς her. em um cortejo solene, ὑπὸ κλαυθμῶν ésql. em meio a gritos de dor, ὑπὸ σκότου na obscuridade; em segredo
7 ἔρδειν ἑκατόμβας ὑπὸ πλατανίστῳ hom. oferecer hecatombes sob um plátano, ὑφ᾽ ἅρμασιν hom. atrelados ao carro, οἱ ὑπό τοῖς ἅρμασιν ἵπποι xen. os cavalos de tração, ὑπὸ ποσσὶ μέγα στοναχίζετο γαῖα hom. a terra ressoava fazendo grande barulho sob seus pés, ὑπ᾽ ὀφρύσιν ὄσσε hom. os olhos sob as sobrancelhas
8 τοῦ ὅρους ὑφ᾽ ᾧ ἦν ἡ κώμη xen. da montanha, ao pé da qual estava o vilarejo, μάρνασθαι τείχει ὕπο Τρώων hom. combater ao pé da muralha dos troianos, ἱδρύσαντο ὑπὸ τῇ ἀκροπόλει ἱρόν her. puseram as fundações do templo ao pé da cidadela
9 δέδμητο δὲ λαὸς ὑπ᾽ αὐτῷ hom. o povo estava submetido a ele, τὰ θηρία τὰ ὑπὸ τοῖς ἀνθρώποις plat. os animais sob o jugo dos homens, ὑφ᾽ ἑαυτῷ ἔχειν xen. ter sob sua dominação, ὑπὸ Καίσαρι στρατεύεσθαι plut. servir sob César, ὑφ᾽ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι her. submeter a si mesmo
10 εἴκει δ᾽ ὑπὸ βῶλος ἀρότρῳ hom. a gleba cede sob a ação do arado, ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι hom. ser dominado pelas mãos dos troianos, ὑπὸ Πατρόκλῳ κτεινόμενος hom. morto pela mão de Pátroclo, νούσῳ ὑπ᾽ ἀργαλέῃ φθίσθαι hom. morrer em consequência de uma doença terrível
11 θεῶν ὑπ᾽ ἀμύμονι πομπῇ hom. sob a condução segura dos deuses, ὑπ᾽ αὐλῷ καὶ τυμπάνοις luc. ao som da flauta e dos tambores, ὑπὸ σκότῳ na obscuridade, em segredo, πομπῇ ὑφ᾽ ἡμετέρῃ hom. sob nossa condução, εὐχαῖς ὕπο pínd. com o acompanhamento de votos, ὑπ᾽ ὀρχηθμῷ καὶ ἀοιδῇ hes. com o acompanhamento de dança e canto
12 ἰέναι ὑπὸ γαῖαν hom. ir sob a terra, νέεσθαι ou ἐλθεῖν ὑπὸ ζόφον hom. ir ao reino das sombras, δῦναι ὑπὸ κῦμα ou ὑπὸ πόντον hom. mergulhar no mar, ὑπὸ ζυγὸν ἄγειν ἵππους hom. conduzir cavalos sob jugo, ὑπ᾽ ὀστέον ἤλυθ᾽ ἀκωκή hom. a ponta saiu sob o osso, ὑπὸ γῆν εἶναι her. estar sob a terra, nos infernos, οὔτε ὕπεστι οἰκήματα ὑπὸ γῆν her. e não há câmaras subterrâneas, ὅσσοι ἔασιν ὑπ᾽ ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε hom. todos os que estão sob a aurora e sob o sol
13 ὑπὸ Ἴλιον ἐλθεῖν hom. vir ao pé da muralha de Tróia, ὑπὸ δικαστήριον ἄγειν τινά her. citar alguém diante do tribunal, ὑπὸ τοὺς ἐφόρους ὑπάγειν her. citar diante dos éforos
14 ὑπὸ σπέος ἤλασε μῆλα hom. tocou as ovelhas para o fundo da caverna
15 ὑπὸ θύρην her. atrás da porta, ἀνακεχωρηκότες ὑπὸ τὸ τεῖχος καὶ τὰς πύλας xen. retirando-se para trás da muralha e das portas
16 Ἀρκαδίη ὑπὸ Κυλλήνης ὄρος hom. a Arcádia, que se estende ao pé do monte Cilene, αἱ ὑπὸ τὸ ὄρος κῶμαι xen. os vilarejos situados ao pé da montanha, οἱ ὑπὸ τὸ ψεῦδος τεταγμένοι luc. os que pertencem à categoria dos pseudônimos, ὑπό τι plat. em certa medida, ταῦτ᾽ ἐπιεικῶς μέν ἐστιν ὑπό τι ἄτοπα plat. essas [imagens] até que, em certo sentido, são estranhas
17 εἶναι ὑπὸ τὸν πέζον στρατόν her. estar sob a proteção da infantaria, ὑφ᾽ ἑαυτὸν ποιεῖσθαι her. pôr sob seu domínio, submeter a si mesmo, εἶναι ὑπὸ βασιλέα her. estar sob a dominação do rei
18 ὑπὸ νύκτα hom. ao aproximar da noite, ὑπὸ τὴν κατάλυσιν τοῦ πολέμου xen. pouco tempo antes do fim da guerra
19 ὑπὸ τοὺς αὐτοὺς χρόνους tuc. na mesma época, πάνθ᾽ ὑπὸ μηνιθμόν hom. durante todo o meu rancor, i.e., enquanto eu guardava rancor, ὑπὸ ταῦτα her. durante esse tempo, enquanto isso.