/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
ἀπό
(ἄπο, posposto ao termo regido)
advérbio
1 para longe
♦ preposição com gen.
2 (lugar) de; do alto de; a partir de; separado de; longe de
3 (tempo) de; a partir de; desde; após
4 (meio) de; por meio de; por; ao preço de
5 (causa) de; graças a; por; em conseqüência de; com
6 (afastamento) longe de; fora de; longe de; sem; livrando-se de
1 ἀπὸ δὲ χλαῖναν βάλε hom. atirou longe seu manto
2 ἀφ’ ἵππων ἆλτο χαμᾶζε hom. saltou dos carros para a terra, μάχοντο... οἱ μὲν ἀφ’ ἵππων οἱ δ’ ἀπὸ νηῶν hom. uns combatiam dos cavalos, outros, das naus, λαμβάνομεν οὔτε ἐκ τῆς γῆς οὐδέν, οὔτ’ ἀπὸ τῶν οἰκιῶν xen. não pegamos nada nem da terra nem das casas, ἡμῖν ἀπὸ λοιγὸν ἀμῦναι hom. repelir para longe de nós o mal, ἀπὸ θαλάσσης ᾠκίσθησαν tuc. estabeleceram-se longe do mar, ἦν ἀγρὸς αὐτῷ ἀπὸ σταδίων εἴκοσι τῆς πόλεως plut. tinha uma propriedade rural a vinte estádios da cidade, οἱ ἀπ’ Ἰταλίας πλοϊζόμενοι pol. os mercadores provenientes da Itália, οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι παλαιφάτου οὐδ’ ἀπὸ πέτρης hom. pois não provéns do carvalho antigo nem da rocha, τὴν ἀπὸ τῆς ψυχῆς πικρίαν καὶ κακόνοιαν dem. a amargura e a maldade que vêm da alma
3 ἀπὸ τούτου τοῦ χρόνου her. desde esse tempo, ἀφ’ οὗ tuc. desde que, ἀπὸ τῆς πέμψιος τοῦ κήρυκος δευτέρῃ ἡμέρῃ her. no segundo dia após o envio do arauto
4 ἀπὸ κτηνέων ζώουσι καὶ ἰχθύων her. vivem de gado e de peixes, τὸ ναυτικὸν τρέφειν ἀπὸ προσόδων tuc. sustentar a frota com os impostos, τοὺς μὲν τῆς πόλεως ἄρχοντας ἀπὸ κυάμου καθιστάναι xen. estabelecer magistrados da cidade por meio do sorteio com favas, στέφανος χρυσοῦς ἀπὸ ταλάντων ἑξήκοντα dem. uma coroa de ouro de sessenta talentos, ἀπὸ πολλοῦ, ἀπὸ μικροῦ dem. por grande custo; por pouco custo
5 ῥᾷον ἂν σφίσι προχωρεῖν τὰ ἀπὸ τῶν Ἀθηναίων tuc. seria mais fácil para eles conseguir alguma coisa da parte dos atenienses, ἐπράχθη ἀπ’ αὐτῶν οὐδὲν ἔργον ἀξιόλογον tuc. não foi feita por eles nenhuma obra memorável, νομίζων ἀνάγκην εἶναι τοὺς προὔχοντας ἀπὸ τῶν συμφορῶν διαβάλλεσθαι tuc. julgando necessário que os chefes fossem acusados pela derrota, ἀπό τινος θαυμάζεσθαι tuc. ser admirado por alguma razão, πλούσιοι ἀπὸ τῆς πόλεως γιγνόμενοι dem. enriquecidos com os bens da cidade, ἀπὸ μνήμης xen. de memória, ἀπὸ γλώττης plat. de viva voz, ἀπὸ σπουδῆς tuc. com zelo, ἀπὸ τύχης plut. por acaso
6 ἀπὸ θυμοῦ hom. fora do coração, ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου tuc. fora do comportamento humano, ἀπὸ δόξης hom. longe da expectativa, ἀπ’ ἐλπίδων sóf. contra a esperança, ἀπὸ γνώμης sóf. contra a opinião, ἀπὸ ῥυτῆρος σπεύδειν sóf. correr livre da rédea, ἀπὸ τῶν ὅπλων tuc. sem armas.