English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἀποστρέφω

(fut. ἀποστρέψω, aor. ἀπέστρεψα, perf. desus.) 1 fazer tomar a direção contrária; fazer voltar atrás; fazer voltar: ἀποστρέψαντες νέας hom. tendo mandado voltar atrás suas naus, ἔλπετο γὰρ ἀποστρέψοντας ἑταίρους ἐκ Τρώων ἰέκαι πάλιν Ἕκτορος ὀτρύναντος hom. pois esperava que os companheiros viessem de Tróia para fazê-lo voltar por ordem de Heitor 2 virar: ἀποστρέφων τὸ πρόσωπον πρὸς τοὺς ὑπηρέτας plut. virando o rosto em direção de seus servidores 3 desviar: ὡς ἐς Μακεδονίαν τε καὶ τὴν Ἑλλάδα ἀποστρέψων τὸν πόλεμον arr. como se fosse para desviar a guerra para a Macedônia e a Grécia 4 dissuadir alguém, ac., de, gen.: τίς σ’ ἀποστρέφει φόβος; ésql. que temor te dissuade? 5 retirar-se: ἀποστρέψαντες ἀπαγγέλλουσι τοῖς πεζοῖς tuc. retiram-se e dão notícias aos soldados da infantaria 6 desviar-se de, gen.: ἀποστρέψας πρὸς ἄλλας ἐτράπετο her. tendo-se desviado, voltou-se contra os outros

méd. pas. 7 afastar-se de, gen.: ἄψορρος οἴκων τῶνδ’ ἀποστραφείς sóf. afastando-se novamente dessa casa 8 repelir: μή μ’ ἀποστραφῇς sóf. não me repilas 
9 desviar-se: μὴ πρὸς θεῶν ἀποστραφῇς sóf. em nome dos deuses; não te desvies 10 fugir: καὶ οὐδένα ἔφασαν ὃντιν’ οὐ δακρύοντ’ ἀποστρέφεσθαι xen. e dizem que não houve ninguém que não fugisse, chorando.