English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
ἀφίημι

(impf. ἀφίην ou ἠφίην, fut. ἀφήσω, aor. ἀφῆκα, aor.2 ἀφῆν, só no pl. ἀφεῖμεν, -εῖτε ou -έτε, -εῖσαν ou -έσαν, perf. ἀφεῖκα; pas. ἀφίεμαι, impf. ἀφιέμην ou ἠφιέμην, fut. ἀφεθήσομαι, aor. ἀφείθην, perf. ἀφεῖμαι. m.-q.-perf. ἀφείμην)
ativa
1    lançar de longe; jogar longe; arremessar; emitir (voz)
2    deixar cair ou sair
3    deixar ir; liberar; mandar de volta; rejeitar
4    deixar livre; absolver; desobrigar, deixar livre de trabalho (animais consagrados)
5    permitir, subj. ou ac. e inf.

média
6    intr. partir
7    desprender; soltar
8    desprender-se de; deixar; abandonar, gen.


1 ἀ. κεραυνόν hom. lançar um raio, ἀ. δίσκον, βέλος arremessar um disco, um dardo, ἀ. αὑτοὺς ἐπὶ χρημάτων κτῆσιν plat. lançar-se à aquisição de bens
2 ὄμφακες ἄνθος ἀφιεῖσαι hom. cachos verdes deixam cair a flor, ἀ. ἱδρῶτα plut. verter suor, ἀ. ὀργήν dem. desafogar a cólera
3 ζωόν τινα ἀ. hom. mandar alguém embora com vida, ὀργὰς ἄφες ésql. renuncia à ira, ἀ. υἱόν artt. renegar o filho, ἀ. τὰ ὅπλα plat. abandonar as armas, ἀ. τινὶ χιλίας δραχμάς dem. entregar a alguém mil dracmas
4 ἀ. τὸν καιρόν dem. perder a ocasião, ἀ. φόνου τινά dem. absolver alguém de um homicídio, ἀ. τινὰ ἐγκλήματος dem. livrar alguém de uma acusação, ἀ. τὰ νεογνὰ τῇ θεῷ xen. consagrar os cachorrinhos para a deusa
5 ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἀπὸ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου n.t. permite que eu retire a poeira de teu olho, ἄφες ἴδωμεν n.t. vamos! vejamos! ἀφίησιν αὐτὰ δημόσια εἶναι tuc. deixa que isso se torne bem público
6 ἀπείθησαν οἱ Ἀθηναῖοι her. os atenienses puseram-se a caminho
7 δειρῆς ἀ. πήχεε hom. soltar os braços do pescoço [de alguém]
8 ἀφίεσθε τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας tuc. estais abandonando a salvação da comunidade.