English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
δαμάζω

(impf. ἐδάμαζον, fut. δαμάσω, aor. ἐδάμασα, perf. δεδάμακα; pas. aor. ἐδαμάσθην, perf. δεδάμασμαι) 1   colocar sob o cabresto; domar; domesticar (animal): δ. τὰ χρήσιμα τῶν ζῴων xen. domesticar os animais úteis 2   dominar; subjugar; submeter: ἐκ μὲν μ᾽ ἀλλάων ἁλιάων ἀνδρὶ δάμασσεν hom. dentre as demais deusas marinhas, só a mim submeteu a um homem, μ᾽ ἔρως θυμὸν ἐδάμασσεν hom. o amor subjugou-me o coração 3   dominar; controlar: δαμάζεις βίᾳ σίδηρον eur. dominas o ferro pela força, δάμασον θυμὸν μέγαν hom. doma o ímpeto de teu coração 4   dominar pelas armas; submeter; vencer: εἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾷ καὶ λοιμὸς Ἀχαιούς hom. Se, juntas, a guerra e a peste dominam os aqueus 5   fazer perecer; abater: τὸν δ᾽ οὐ βέλος ὠκὺ δάμασσεν hom. mas não o abateu o dardo veloz 6   pôr-se sob o jugo de, dat.: ἀνδρὶ δάμασσε hom. submeteu-me a um marido

méd. 7   colocar sob o cabresto; domar: ἡμίονος ἀλγίστη δαμάσασθαι hom. mula muito difícil de amansar 8   submeter; vencer: ἐπεὶ μ᾽ ἐδαμάσσατο οἴνῳ hom. quando ele me venceu com o vinho 9   subjugar; matar: δαίμων δ᾽ ἕτερος ἐδαμάσσατό νιν pínd. uma outra divindade o subjugou.