/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
δὲ ἄρα
ou δ᾽ ἄρα mas então; mas nessas condições; δὲ γάρ mas com efeito; δὲ δή mas precisamente; δ᾽ οὖν mas dadas as circustâncias; por outro lado dadas essas circunstâncias; δέ που mas em algum lugar; mas de algum modo; δέ τε mas também; δέ τοι mas certamente
1 οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐπ᾽ ἐλευθερώσει δὲ τῶν Ἑλλήνων tuc. não em vista do mal, mas pela liberdade dos helenos, τέθνηκεν ἀνδρὸς οὐδενὸς, θεοῦ δ᾽ ὕπο sóf. ele está morto, não por ação de um homem, mas de um deus, εἰ δ᾽ ἐγένετο κακὴ γυνὴ Μήδεια, Πηνελόπεια δὲ μέγα πρᾶγμα at. se Medéia foi mulher má, Penélope, ao contrário, foi uma grande pessoa2 ἀλλ᾽ ἐγὼ οὐδέν σε ῥέξω κακά, καὶ δέ κεν ἄλλον σεῦ ἀπαλεξήσαιμι hom. mas eu de modo algum te farei mal, muito pelo contrário, eu te protegerei contra um outro 3 εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι hom. e se eles não a quiserem dar, pois então eu próprio vou tomá-la, ἐπεὶ τοίνυν οὐ δύναμαί σε πείθειν, σὺ δὲ ὧδε ποίησον her. como não te posso persuadir, ao menos faze assim4 ὥς ἔφατ᾽, ἔδδεισεν δ᾽ ὁ γέρων hom. assim disse ele, e o velho sentiu medo5 τί δέ; plat. o quê, então? τίς δὲ σύ ἐσσι; hom. mas quem és tu? τί δὲ κορώνη; ar. e a gralha? εἰπέ μοι, σὺ δὲ τὴν κορώνην οὐκ ἀφῆκας καταπεσών; ar. e tu, diz-me, ao cair não deixaste escapar a gralha?6 ἠὼς δὲ ἐκ λεχέων ὄρνυτο hom. mas a aurora levantava-se de seu leito, συνέβησαν τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) tuc. combinaram apoderar-se dos grandes muros (ora, eram aproximadamente oito estádios)7 καὶ ὁ Σωκράτης, εἰπέ μοι, ἔφη, κύνας τρέφεις; xen. e Sócrates disse: Dize-me, mas então você cria cães?8 καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο, πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος xen. Dario e Parisatide tinham dois filhos, Artaxerxes, o mais velho, e Ciro, o mais novo, πάντα μὲν πόνον ἀνατλῆναι, πάντα δὲ κίνδυνον ὑπομεῖναι xen. a qualquer fadiga resistir, e a qualquer perigo fazer frente9 Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι hom. Aquiles ficou pasmo, pasmo ficaram também os demais, Ζεύς ἐστιν αἰθήρ, Ζεὺς δὲ γῆ, Ζεὺς δ᾽ οὐρανός ésql. Zeus é o ar, Zeus é também a terra, Zeus é também o céu, μήτηρ βασιλέως, βασίλεια δ᾽ ἐμή ésql. mãe do rei, e minha rainha 10 οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν hom. tal a raça das folhas, tal também a dos homens11 οἱ δ᾽ ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν, τοῖσι δ᾽ ἀνιστάμενος μετέφη Ἀχιλεύς hom. e quando eles se reuniram, foi então que Aquiles se levantou e lhes falou