English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
διά

prep. com gen. ou ac.
com genitivo
1    (lugar) através de; em direção ao outro lado; por
2    (lugar) no meio de; entre
3    (lugar) de um extremo ao outro do comprimento de; 
ao longo de
4    (lugar) no intervalo de; a uma distância de
5    (tempo) através de; ao longo de; durante; por
6    (tempo) depois de; após toda a duração de; após
7    (tempo) com num. ord., a cada intervalo de; a cada período de
(causa, meio, instrumento, agente)
8    (causa, meio, instrumento, agente) por; por meio de; por intermédio de; mediante; graças a
9    por tal ou tal meio; com; por
10    (modo) com; por; em

com acusativo
11    (lugar) através de; por
12    (tempo) ao longo da duração de; durante
13    (causa, instrumento, meio) por; por meio de; por causa de; com a ajuda de; graças a
14    (finalidade) em vista de; para; para chegar a


1 διὰ τοῦ ὀρόφου ἐφαίνετο πῦρ xen. através do teto aparecia fogo, τιτρώσκειν διὰ θώρακος xen. ferir através da couraça, πέταται δ᾽ ἐπί τε χθόνα καὶ διὰ θαλάσσας pínd. propaga-se sobre a terra e pelo mar
2 ὁ δ᾽ ἔπρεπε καὶ διὰ πάντων hom. distinguia-se no meio de todos, εὐδοκιμέων διὰ πάντων βασιλέων her. muito bem reputado entre todos os reis
3 παρήκει διὰ τῆσδε τῆς θαλάσσης ἡ ἀκτή her. o promontório estende-se ao longo deste mar
4 διὰ τοσούτου tuc. em um tão grande intervalo, διὰ εἴκοσι σταδίων ἄλλος ποταμὸς κεῖται her. à distância de vinte estádios há um outro rio, διὰ δέκα ἐπάλξεων πύργοι ἦσαν tuc. de dez em dez ameias havia aparelhos de defesa
5 δι᾽ ἡμέρας durante o dia todo, δι᾽ ἔτους durante o ano todo, διὰ παντός o tempo todo, διὰ παντὸς αἰῶνος durante todo o tempo; sempre, δι᾽ ὀλίγου por pouco tempo, διὰ βίου durante a vida toda
6 διὰ χρόνου depois de um certo tempo, διὰ πολλοῦ χρόνου depois de muito tempo, διὰ μακρῶν χρόνων depois de longo tempo, δι᾽ ἐτῶν δέκα após dez anos, ἄλλον δι᾽ ἄλλου um após outro
7 διὰ τρίτης ἡμέρης a cada intervalo de dois dias, δι᾽ ἔτους πέμπτου συνάγειν ar. reunir a cada quatro anos
8 δι᾽ ὄμματος λείβειν δάκρυον sóf. verter lágrimas pelos olhos, δι᾽ ὁσίων χειρῶν θιγεῖν sóf. tocar com as mãos puras, διὰ χειρὸς ἄγειν sóf. conduzir pela mão, αἱ αἰσθήσεις αἱ διὰ τῶν ῥινῶν plat. as sensações percebidas pelas narinas, δι᾽ ἀγγέλου λέγειν her. comunicar por meio de um mensageiro, τῇ ψυχῇ διὰ τῶν ὀφθαλμῶν ὁρῶμεν plat. vemos com a alma, através dos olhos, πεσεῖν ἀλλοτρίας διὰ γυναικός ésql. tombar por causa de uma mulher estrangeira, διὰ πολλῶν τε καὶ δεινῶν σεσωσμένοι xen. salvos graças a muitas coisas terríveis
9 οὐ δι᾽ ὀλίγου πόνου κεκτημένης θαλάσσης tuc. o mar conquistado com não pequeno esforço, διὰ δικαιοσύνης καὶ σωφροσύνης plat. por meio da justiça e do bom senso, δι᾽ ἀλφίτου πεποιημέναι θυσίαι plut. oferendas preparadas com farinha
10 δι᾽ ἀκριβείας ἐπίστασθαι plat. saber com exatidão, διὰ μνήμης ἔχειν her. lembrar-se, δι᾽ ἡσυχίας εἶναι her. estar tranqüilo, διὰ φόβου εἶναι tuc. temer, διὰ μάχης ἔρχεσθαι her. pôr-se em combate, διὰ δίκης ἰέναι τινί sóf. mover processo contra alguém, δι᾽ ὀργῆς ἥκειν sóf. irritar-se
11 φεύγειν διὰ κῦμ᾽ ἅλιον ésql. fugir através da onda marinha, ἐπὶ χθόνα καὶ διὰ πόντον βέβακεν pínd. sobre a terra e pelo mar se espalha
12 διὰ νύκτα hom. durante a noite, διὰ γλυκὺν ὕπνον mos. durante o doce sono
13 νικῆσαι διὰ Ἀθήνην hom. vencer com o auxílio de Atena, διὰ θεοὺς ἐσώθην dem. salvei-me graças aos deuses, δι᾽ ἐμὴν ἰότητα hom. por vontade minha, δι᾽ ἀφραδίας hom. por falta de juízo, δι᾽ ἔνδειαν xen. por penúria, ἐκθύμως ἀμυνομένους διὰ τὸ προορᾶσθαι τὸ μέλλον pol. defendendo-se com ardor pelo fato de preverem o que iria acontecer
14 διά τὴν τούτου σαφήνειαν plat. em vista do esclareci­mento disso.