/a => ά | \a => ὰ | =a => ᾶ | )a => ἀ |
(a => ἁ | !a => ᾳ | +i => ϊ | h => η |
q => θ | x => χ | c => ξ | z = ζ |
j => ψ | w => ω | s => σ, ς |
διαφέρω
( fut. διοίσω, aor.1 διήνεγκα etc.; méd. fut. διοίσομαι, aor. διηνέχθην; pas. aor. διηνέχθην etc.)
ativa
1 levar através de; transportar algo, ac., através de, ac., para, εἰς e ac.
2 portar ou conduzir até o fim; suportar; sustentar, ac.
3 levar de um lado a outro; espalhar; difundir; distribuir
4 levar a direções contrárias; fazer girar em todas as direções; sacudir
5 importunar; transtornar; fatigar
6 emitir (o voto)
7 passar (a vida, o tempo), ac.; passar a vida; viver
8 ir além de; superar; vencer alguém, ac. ou gen., em algo, ac. ou dat. ou περί, πρός, κατά ou εἰς e ac., ou ἐν ou ἐπί e dat.
9 ir em direção contrária; ser diferente de; distinguir-se de, gen., em algo, ac., ἐν e dat.
10 impes. faz diferença; é importante; importa a alguém, dat.; suj. or. inf. ou cond. (εἰ)
média
11 divergir de; discordar de alguém, dat. ou πρός e ac., em algo, dat.
12 disputar; lutar por algo, περί ou ἀμφί e gen., ἐν e dat.
13 passar o tempo; viver; durar; manter-se
1 ἔδοξε διαφέρειν τὸν ἰσθμὸν τὰς ἡμισέας τῶν νεῶν tuc. decidiu-se transportar a metade das naus para além do istmo, δ. τὸ ἤλεκτρον εἰς τοὺς Ἕλληνας artt. levar o âmbar para os helenos
2 δ. σκῆπτρα eur. deter o cetro, γαστρὸς διήνεγκ᾽ ὄγκον eur. levou até o fim o fardo do ventre, i.e., a gravidez, ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ κἀγὼ διοίσω τοὐμόν sóf. pois suportarás facilmente tua sorte e eu, a minha, τὸν πρὸς Πελοποννησίους πόλεμον προθύμως διαφέρειν tuc. sustentar com ardor a guerra contra os peloponésios
3 διαφέρειν τὰς ἀγγελίας τὰς παρὰ ∆ιός luc. levar de um lado para outro as mensagens de Zeus, δ. εἰς ἅπαντας τὴν ἐκείνου μνήμην dem. difundir para todos a memória dele, τοὺς ἐράνους διενεγκεῖν licurgo distribuir as cotas
4 ὅπλισμα διαφέρων eur. brandindo a arma, γλῶσσαν διοίσει sóf. vai pôr a língua em movimento, i.e., vai falar
5 δεῖ τὰς ψυχὰς διαφέρειν μετὰ δεῖπνον μήτε πράγμασι μήτε φροντίσι plut. não é preciso fatigar a alma após a refeição nem com afazeres nem com preocupações, διαλγὴς ἄτα διαφέρει τὸν αἴτιον ésql. a maldição dolorosa transtorna o culpado
6 δ. τὴν ψήφον her. emitir o voto, ἀναγκάσαντες τὸν δῆμον ψῆφον φανερὰν διενηγκεῖν tuc. tendo forçado o povo a emitir o voto aberto
7 δ. νύκτα eur. passar a noite, δ. τὸν αἰῶνα her. passar a vida, θεοὺς σέβων βίον διήνεγκε eur. passou a vida honrando os deuses, ἄπαις διοίσει eur. passará a vida sem filhos
8 διήνεγκε τῶν ἄλλων βασιλέων xen. foi superior aos outros reis, δ. ἀρετῇ τοὺς ἄλλους d.s. vencer os outros em virtude,τάχει καὶ ῥώμῃ καὶ τόλμῃ διέφερον isócr destacavam-se pela rapidez, pela força e pela ousadia, ἀνὴρ πρὸς δικαιοσύνην διαφέρων ésql. homem superior pela justiça
9 ἐσκόπει τί διαφέρει μανίας ἀμαθία xen. examinava em quê a ignorância difere da loucura, διαφέρει ἐν παντὶ ἔργῳ προθυμία ἀθυμίας xen. o ardor difere em tudo da falta de coragem, οὐδὲν διαφέρει ἢ μὴ κεῖσθαι νόμον ἢ μὴ νόμῳ χρῆσθαι artt. em nada são diferentes a ausência da lei e a inexecução da lei
10 πολὺ διαφέρει ὡς βέλτιστα τὸ σῶμα ἔχειν xen. importa muito ter o corpo no melhor estado possível, δοκῶ τοῖς θανοῦσι διαφέρειν βραχὺ εἰ πλουσίων τις τεύξεται κτερισμάτων eur. penso que pouco importa aos mortos se alguém alcançará ricas exéquias, τί δ᾽ ὑμῖν διαφέρει; dem. o que importa a vocês?, τὸ κοινῷ διαφέρον her. o interesse comum, τὰ διαφέροντα πράγματα plut. os afazeres importantes, ὑπὲρ πραγμάτων μεγάλων καί σοι διαφερόντων plut. acerca de assuntos graves e importantes para ti
11 δ. πρὸς ἀλλήλοις ταῖς γνώμαις pol. divergir de opinião uns com os outros, διαφερόμενοι ἐτύγχανον τοῖς Λακεδαιμονίοις tuc. calhava que divergiam dos lacedemônios, οὐχ ὁμολογῶ σοὶ ἀλλὰ πάνυ διαφέρομαι plat. não estou de acordo contigo, pelo contrário, discordo muito
12 μηδὲν διαφέρου περὶ τούτου ar. não brigues por isso
13 ὑγιηροὶ διαφέρονται hipócr. vivem com saúde, σοῦ διοίσεται μόνος sóf. viverá sem ti.