English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
δίκαιος, α, ον

também fem. -ος
1   que se conforma às normas sociais, à lei; civilizado (pessoa): χαλεποί τε καὶ ἄγριοι οὐδὲ δίκαιοι hom. [homens] cruéis e selvagens e não civilizados
2   que cumpre os deveres em relação aos deuses e aos homens; justo; honesto; correto (pessoa): ἑαυτὸν παρασχὼν δίκαιον καὶ μέτριον ἐς τὰς πόλεις tuc. mostrando-se justo e moderado em relação às cidades, ὁ τὰ δίκαια ποιῶν δίκαιος plat. aquele que pratica a justiça é justo
3   conforme à lei; justo; legítimo; honesto: τὸ ἀνδραποδίζεσθαι τοὺς πολεμίους [δοκεῖ] δίκαιον xen. escravizar os inimigos parece conforme o direito
4   que se conforma a sua função; regrado; bom: δ. ἰητρός hipócr. bom médico, δ. συγγραφεύς luc. bom historiador
5   feito conforme a regra; regular; normal; bom: δίκαιον πηδάλιον pínd. leme bem ajustado, ἅρμα δίκαιον xen. carro bem equilibrado 6   exato; preciso (número): αἱ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαι her. cem braças exatas

♦ δίκαιος εἰμι, com inf.
7   tenho o direito de; é justo que eu: δίκαιός εἰμι κολάζειν ar. tenho o direito de punir
8   sou digno de; mereço: δίκαιός ἐστιν ἀπολωλέναι dem. ele merece perecer

♦ τὸ δίκαιον, τὰ δίκαια
9   o direito; a justiça: τὸ δίκαιον δοῦλος ἦν plat. segundo o direito, era escravo, μάχεσθαι ὑπὲρ τοῦ δικαίου plat. combater pela justiça, ἐκ τοῦ δικαίου por legítima inferência, τὰ δίκαια πράττεσθαί τινα ésql. infligir a alguém o tratamento merecido. 〈δίκη〉