English Português
! Type in unicode polytonic Greek using beta code as indicated below:
/a => ά \a => ὰ =a => ᾶ )a => ἀ
(a => ἁ !a => ᾳ +i => ϊ h => η
q => θ x => χ c => ξ z = ζ
j => ψ w => ω s => σ, ς  
Combine punctuation marks when necessary e.g. )/a => ἄ
δοκέω-ῶ

( fut. δόξω e δοκήσω, aor. ἔδοξα e ἐδόκησα, perf. δεδόκηκα, m.-q.-perf. ἐδεδόχειν; pas. aor. ἐδόχθην e ἐδοκήθην, perf. δέδογμαι e δεδόκημαι, m.-q.-perf. ἐδεδόγμην)
1    pôr na cabeça; ter em mente; considerar; pensar; supor; imaginar
2    vir ao espírito de alguém; dar a impressão de; parecer a alguém, dat.
3    mostrar-se ao espírito como bom; parecer bom; ser a opinião de alguém, dat.
4    gozar de consideração; ser renomado
5    julgar bom; aprovar; decidir


1 τεκεῖν δράκοντα ἔδοξεν ésql. imaginou ter gerado uma serpente, δοκέω νικησέμεν  Ἕκτορα δῖον hom. penso que vencerei o divino Heitor, ἐγώ μοι δοκέω κατανοέειν τοῦτο her. creio compreender isso, ὡς δοκῶ ou δοκῶ ou δοκῶ μοι ao que me parece, eu creio, eu penso, οὔ μοι δοκῶ plat. não penso, πῶς δοκεῖς; eur. que te parece?
2 οὐ δοκεῖν ἄριστος ἀλλ᾽ εἶναι θέλει ésql. não quer parecer excelente mas ser, δοκέεις δέ μοι οὐκ ἀπινύσσειν hom. dás-me a impressão de que não estás delirando, δοκέει δέ μοι ὧδε λώϊον ἔσσεσθαι hom. parece-me que será melhor assim, μή νυν ὁρᾶν δοκῶμεν αὐτόν ar. passemos a impressão de, i.e., façamos de conta que agora não o vemos, ὥς μοι δοκεῖ, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ ou ὡς ἐμοὶ δοκέειν ou ἐμοι δοκεῖν ao que me parece, em minha opinião, τὰ νῦν δοκούμενα plat as opiniões atuais
3 εἰ δοκεῖ σοι ταῦτα ésql. se isso te parece bom; se é essa tua opinião, ἔδοξε τῇ βουλῇ pareceu bom ao conselho; o conselho decidiu, παρὰ τὸ δοκοῦν ἡμῖν tuc. ao contrário do que nos parece bom, τὰ δόξαντα sóf. as resoluções, τὰ δεδογμένα as decisões, o decreto, δόξαν ταῦτα plat. δόξαντα ταῦτα xen. quando se decidiu isso, δεδογμένον αὐτοῖς tuc. quando tiverem decidido
4 τερπνὸν δέ τι καὶ φίλων ἆρ᾽ εὐτυχίαν ἰδέσθαι τῶν πάρος οὐ δοκούντων eur. é agradável também ver a prosperidade dos amigos que antes não tinham bom nome, ἔκ τ᾽ ἀδοξούντων ἰὼν κἀκ τῶν δοκούντων eur. proveniente de pessoas obscuras e também de pessoas renomadas
5 ταῦτά μοι δοκῶ ὑπερβήσεσθαι ésqn. minha decisão é superar essas coisas.